
«بوستان» برگزیده جایزه بهترین اثر ترجمهشده ادبیات جهان
در آستانه سالروز بزرگداشت سعدی و همزمان با آخرین روز برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب سارایوو، آثار برگزیده این دوره از نمایشگاه در ۱۸بخش معرفی شدند که جایزه بهترین اثر ترجمه شده ادبیات جهان به زبان بوسنیایی، صربی، کرواتی و بالعکس در نمایشگاه کتاب سارایوو به کتاب ترجمه «بوستان سعدی» اختصاص پیدا کرد.
این کتاب که با همکاری رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و هرزگوین و انتشارات دوبراکنیگا این کشور و با حمایت مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در سال ۱۴۰۳ به زبان بوسنیایی ترجمه و در قالب طرح تاپ این سازمان منتشر شده بود، در این دوره از نمایشگاه برای نخستین بار عرضه شد. این اثر را معمر کودریچ ترجمه کرده است. این اثر نخستین ترجمه از بوستان به زبان بوسنیایی است. ترجمه اخیر مستقیما از زبان فارسی و بهصورت کامل در قالب نظم و تا حد ممکن با رعایت ویژگیهای شکلی و صنایع ادبی اثر انجام شده است. این ترجمه براساس تصحیح محمدعلی فروغی صورت گرفته است. قریب به ۴۰۰سال پیش احمد سودی، ادیب نامی بوسنیایی شروحی بر بوستان و گلستان سعدی نگاشته که مرجع تدریس این دو اثر شاخص در مدارس بوسنی و هرزگوین برای چند قرن بوده است.